Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Imran 3:197 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَاد zoom
Transliteration MataAAun qaleelun thumma ma/wahum jahannamu wabi/sa almihadu zoom
Transliteration-2 matāʿun qalīlun thumma mawāhum jahannamu wabi'sa l-mihād zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 An enjoyment little, then their abode (is) hell - [and] a wretched [the] resting place. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad it is [but] a brief enjoyment, with hell thereafter as their goal - and how vile a resting-place! zoom
M. M. Pickthall It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on) zoom
Shakir A brief enjoyment! then their abode is hell, and evil is the resting-place zoom
Wahiduddin Khan this is only a brief enjoyment, after which Hell shall be their abodewhat an evil resting place zoom
Dr. Laleh Bakhtiar —a little enjoyment—again, their place of shelter will be hell. And it will be a miserable Final Place. zoom
T.B.Irving [it means such] brief enjoyment; then their refuge will be Hell, and how awful will be such a couch! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab It is only a brief enjoyment. Then Hell will be their home—what an evil place to rest! zoom
Safi Kaskas They have a short time of enjoyment, and then their dwelling is Hell, a dreadful dwelling place. zoom
Abdul Hye Their enjoyment is brief. Their destination is hell; the worst resting place. zoom
The Study Quran It is a little enjoyment. Then their refuge is Hell, an evil resting place zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode zoom
Abdel Haleem this is only a brief enjoyment, after which Hell will be their home- a miserable resting place zoom
Abdul Majid Daryabadi A brief enjoyment, and then Hell shall be their abode; ill is the resort zoom
Ahmed Ali Their commerce is but short-lived, and then their abode shall be Hell: And what an evil abode zoom
Aisha Bewley A brief enjoyment; then their shelter will be Hell. What an evil resting-place! zoom
Ali Ünal It is but a brief enjoyment, with Hell thereafter as their final refuge: how evil a cradle it is zoom
Ali Quli Qara'i It is a trivial enjoyment; then their refuge is hell, and it is an evil resting place zoom
Hamid S. Aziz It is but a brief comfort, and then their resort is Hell; an evil couch shall it be zoom
Muhammad Mahmoud Ghali A little enjoyment, thereafter their abode will be Hell, and miserable is the restingplace zoom
Muhammad Sarwar Their gains are only a means of enjoyment in this life. However, their destination is hell, the terrible dwelling zoom
Muhammad Taqi Usmani It is just a little enjoyment. After that, their resort is Hell; and it is an evil abode zoom
Shabbir Ahmed It is but a brief enjoyment. Hell is their resting place; what a miserable bed to lie on! (They invested not in the Hereafter) zoom
Syed Vickar Ahamed Little is it for enjoyment: Their final home is Hell: What an evil bed (to lie on) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place zoom
Farook Malik Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (to lie on)! zoom
Dr. Munir Munshey (This is but) a brief enjoyment! After that, their abode is hell; it is, of course, the worst resting place zoom
Dr. Kamal Omar (This is just) a brief enjoyment, then their (ultimate) abode is Hell, and a bad resting place zoom
Talal A. Itani (new translation) A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable resort zoom
Maududi This is but a little enjoyment, then their destination is Hell -what an evil resting place zoom
Ali Bakhtiari Nejad (it is) a small enjoyment, but their housing is hell, and it is a bad resting place zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Little is their enjoyment. Their ultimate abode is hell– the torturous tomb of misery zoom
Musharraf Hussain it’s a temporary provision, and their final home will be Hell. What a wretched place! zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode! zoom
Mohammad Shafi Their days of ease and comfort are numbered. The Hell — the worst of the places for rest — shall then be their abode zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Their success is short in nature and their destiny is Hell which is a horrible place to end in zoom
Faridul Haque It is a brief usage; their home is hell; and what an evil resting-place zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah a little enjoyment, then, their shelter is in Gehenna (Hell), an evil cradling zoom
Maulana Muhammad Ali A brief enjoyment! Then their abode is hell. And evil is the resting-place zoom
Muhammad Ahmed - Samira (A) little enjoyment, then their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (are) the beds zoom
Sher Ali It is a small and temporary advantage, then Hell shall be their abode. What an evil place of rest zoom
Rashad Khalifa They only enjoy temporarily, then end up in Hell; what a miserable destiny! zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) A brief enjoyment; their abode is the Hell and what an evil bed! zoom
Amatul Rahman Omar (It is) a brief provision, then Gehenna shall be their abode. What an evil place of rest zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri This is an insignificant possession (for a brief period). Then their abode will be Hell and that is a very evil abode zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry a little enjoyment, then their refuge is Gehenna -- an evil cradling zoom
Edward Henry Palmer It is a slight possession, and then their resort is Hell; an evil couch shall it be zoom
George Sale It is but a slender provision; and then their receptacle shall be hell; an unhappy couch shall it be zoom
John Medows Rodwell 'Tis but a brief enjoyment! Then shall Hell be their abode; and wretched the bed zoom
N J Dawood (2014) a little enjoyment― then Hell shall be their home: an evil resting-place zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto They are having only a brief enjoyment. Ultimately, they are going to Hell. What a terrible goal! zoom
Sayyid Qutb It is but a brief enjoyment. Then, Hell shall be their abode. What an evil abode. zoom
Ahmed Hulusi It is a temporary pleasure and satisfaction! In the end their abode will be hell (a place of suffering and burning in deep remorse of not having done the necessary practices). How wretched a state and condition of life that is! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (It is) a brief enjoyment! Thereafter their abode is Hell, and how bad the resting place (it is) ! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Wicked men are not denied prosperity, but the pleasure it affords them is of short duration, and then punishment must follow conviction. They are destined to the abode in Hell and evil indeed is that abode zoom
Mir Aneesuddin A brief enjoyment, then their home is hell and it is an evil place of habitation. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...